Влюбленный викинг - Страница 24


К оглавлению

24

— С вашего разрешения, я буду заезжать иногда, — перебил ее викинг.

— Конечно, мы всегда рады вам, месье Асвед, но вам же надо попрощаться с Шарлоттой. Девочка, куда ты там пропала?

Ответа не последовало, и Луиза приоткрыла дверь. На ее повторный зов в проеме двери появилось бледное лицо девушки.

— Ах, да, — пробормотала она, глаза ее были холодны, — прощайте, месье! — Шарлотта изобразила вежливую улыбку.

Аксель развернулся и двинулся к выходу. Он испытывал в своей душе какое-то необычное ощущение досадной неудовлетворенности. Молодой хевдинг привык, что после первой же ночи любви он обычно завоевывал расположение женщины. Утром глаза покоренной им дамы неизменно сияли любовью и лаской. Но эта штучка совсем не растаяла. Вообще-то Аксель не ставил себе задачу добиться именно жаркой страсти у Шарлотты, он хотел просто переспать с ней хотя бы один раз и выиграть спор. Но теперь у графа появилось желание завладеть сердцем красавицы. Она оказалась девственницей, тем не менее, там, на сеновале, он был буквально опален ее темпераментом. Сидя на коне, граф перебирал в памяти моменты бурной ночи, вспоминал ее прекрасное тело, страстный отклик, и стал опять возбуждаться. У него появилось сильное желание вернуться обратно и провести с Шарлоттой пару дней в постели. Но Аксель вспомнил холодное прощание и пустил Руфа легким галопом по направлению к своему замку. Разумнее будет открыть перед красоткой свое настоящее имя, и тогда лед быстро растает в прекрасных зеленых глазах.

— Она не так проста, — думал он, почти не замечая дороги.

Странное и непонятное было состояние, которое овладело викингом. Вроде бы он добился своего, переспал с недотрогой, выиграл спор, а удовлетворения не испытывал. Наоборот, у него самого возникла страстная тяга к прекрасной гордячке. Молодой хевдинг покрутил головой, стараясь сбросить это томное марево, но жгучее желание не исчезало.

— О, Аксель, — воскликнул барон Бьярни: казалось, он все свое время проводит во владениях графа, — мы все заждались тебя! Мне уже давно пора быть дома, но хотелось увидеть тебя.

— В хорошем хозяйстве все идет само собой, без вмешательства владельца, — недовольно ответил Аксель, протягивая руку.

— Да оно вроде и идет, но вот Грим и Ульф никак не могут дождаться результатов твоей отлучки

. — Пусть лучше Грим готовит деньги!

— Вот это ответ! Поздравляю, — хищное лицо Бьярни растянулось в ухмылке, — я видел эту штучку, и сам бы не прочь приударить за ней, но уж больно она суровая, с перчиком. Как тебе удалось ее так быстро оседлать?

— И заметь — в качестве простого дружинника!

— И хотя все лицо в шрамах…

— Да, конечно, его чуть не разодрали волки, — вставил неизвестно откуда появившийся Ульф, — два раза спас девку, да еще и корову подарил — поэтому и выиграл спор.

— Э нет, браток, — брови Акселя недовольно нахмурились, — насчет коровы мы не договаривались, подарки может делать любой кавалер.

— Но не такие же, — в разговор уже вступил и сам спорщик Грим, ― он явно не хотел рассчитываться за проигрыш.

— Что, ты три солида пожалеешь подарить девушке, если лишишь ее невинности?

— Она была девственницей?! Я как чувствовал!

— Да, затянулась бы на твоей шее веревка…

— Все равно, разговор шел о «покорении» Шарлотты! Может, ты просто силой овладел ею? Или опоил? — не унимался расстроенный Грим, — я считаю, что ты должен привезти ее в замок, и мы сразу увидим, твоя она или нет.

— Но, если Аксель скажет, что он граф, — сказал рациональный Бьярни, — она уже точно станет его! Какая селянка устоит перед графом?

— Надо сделать так! Аксель не будет говорить малышке о своем титуле, а просто пригласит в гости, — рассудил всех Ульф, всегда отличавшийся разумом, — она приедет сюда, и сразу мы все увидим, какие у них отношения. А потом она, конечно, все узнает, но это будет уже неважно. Ты ведь теперь не отступишься от кошечки?

— Ну, уж нет! Не дождетесь! — ухмыльнулся граф, — ее место в моих наложницах.

— Ну, тогда, или я не знаю женщин, в замке будет ад! — засомневался Бьярни, — или ее отравит Сусанна, или рыжая кошечка выцарапает черные восточные глазки.

— Да, ты прав, тут надо подумать. Послушай, Бьярни! Ты уже давно просил меня продать тебе Сусанну. Так и быть, забирай ее! Это подарок! Вряд ли сарацинка сравнится по темпераменту с франконкой! — О! — на лице у обрадованного исландца появилась восторженная улыбочка, — тебе так повезло, Аксель! Да и мне тоже. Так ты скажи этой смуглянке, что теперь я ― ее хозяин.

Переговорив с приятелями, граф поднялся в свою комнату. К своему неудовольствию, он там застал Сусанну.

— Мой господин, я так соскучилась! — женщина повисла у него на шее, но Аксель дернулся и отпрянул.

— Что такое? Я сделала больно? — встрепенулась наложница и отвернула ворот рубашки. — Ах, вы ранены, какая неприятность! Эта наглая французская девчонка, все из-за нее! Я все знаю, на них напали волки, а вы защищали. Ах, зачем вы это сделали!

— Это не твое дело, Сусанна, — процедил граф, — по-твоему, так мне надо было их бросить?

— Уж лучше бы их съели волки …

— Почему это ты так ненавидишь Шарлотту? Что она тебе сделала?

— У любящей женщины есть сердце, господин, и оно чувствует…

— Знаешь что, милашка, — перебил ее Аксель, — мое сердце сейчас чувствует, что ты пойдешь к себе, а я немного отдохну, а еще оно чувствует, что ты суешь нос не в свои дела. Да, кстати! Теперь твой хозяин ― барон Бьярни Олафсон. Он щедрый парень, и ты его быстро полюбишь!

24